Vertimų industrijos poreikiai ir pokyčiai

Seminaras „Vertimų industrijos poreikiai ir pokyčiai“

Siekdami mažinti atotrūkį tarp dėstomos vertimo teorijos ir praktikos „Ars libri“ vertimų biuro direktorė Giedrė Liutkevičiūtė ir kalbos redaktorius, vertėjas Simonas Rudys vedė praktinį seminarą „Vertimų industrijos poreikiai ir pokyčiai“ Vertimo ir redagavimo programos studentams.

 

Sulaukėme tokių studentų atsiliepimų:

– Patiko tai, kad supažindino su tikruoju vertimo biuruose pasauliu. Visomis jo pusėmis. Pasakė, kur dažniausiai daromos klaidos, kokias kompetencijas reikia išsiugdyti ir pan. Įdomu buvo sužinoti, kokio plataus spektro tekstai keliauja į vertimo biurus, apie kai kuriuos anksčiau net nebuvau susimąsčiusi. Patiko ir tai, kad supažindino su vertimo įrankiais, programomis. Buvo tikrai verta, didelis ačiū svečiams.

– Šiandienos seminaras buvo naudingas. Pagilino supratimą apie vertėjo profesiją, šiam darbui reikalingas savybes. Patiko, kad buvo praktinė užduotis.

– Viskas patiko ir buvo tikrai naudinga. Ypač sužinoti apie patį darbo pobūdį, kokių reikia savybių vertėjui, kaip svarbu planuoti laiką ir atlikti darbą laiku, su kokiomis technologijomis dirba vertėjai.

– Taip, buvo labai įdomus ir naudingas seminaras. Buvo įdomu pasiklausyti, kokias klaidas daro praktikantai ir vos tik diplomą gavę vertėjai atėję dirbti į vertimo biurus. Sužinojome, kokios savybės yra pačios svarbiausios dirbant vertimo biure ir kaip tapti „geidžiamu“ vertėju. Būtų šaunu, jei tokių seminarų būtų ir daugiau. 🙂

 

Registracija


Išparduota arba nebegalioja.